Give and take – the little practiced art of “practicing language”

That’s a common complaint by language teachers everywhere: after a weekend, long weekend, and heaven forbid, after 20 days of vacation, students return rusty and despondent. Allow 2 to 3 weeks for students to get up to speed, depending on their language class frequency, which in my case, most students have classes only once a week.

So… they return to class, I’m talking about adult students, but the same applies to children, with their ears and tongues hardened by lack of exercise in the target language, even if they’ve done their “assigned homework.”

Bear in mind that our brains also need some rest, and that’s ok. But language-wise, I’m not talking about reviewing grammar rules and prepositions or phrasal verbs, which can bore both teachers and students to death. I’m talkingincorporating language to their routine via give and take.

TAKERS:

When learning a language we must be receptors – take Language from different sources. Listen to a podcast, or internet radio, watch a movie or TVs series, read all sorts of texts, etc. Take in as much language as you can…  but, you must also become a  giver.

GIVERS:

Start producing the language. Be a transmitter of English or any other language you are learning. How? By trying to speak that language even if to yourself. Another great way to transition from a simple receptor into a transmitter is by taking small pieces of text – books, newspapers, magazines or online, and reading them aloud. Nowadays, there are many text to audio resources which you may use to check your pronunciation. Otherwise just listening to your own voice and working on the sounds you produce will work wonders in your language process.

Happy learning,

Cheers,

Mo

Advertisement

A different approach to listening

Many English language students find listening comprehension a daunting task, even those more outgoing and who manage to communicate their ideas, despite poor pronunciation and grammar, find it daunting to understand native speakers of English.

Students say that they can more easily understand other foreigners speaking English. Well… in a world where English is increasingly the lingua franca and most English speakers today use it as a second language, that is not so bad. But it’s understandable their frustration when trying to understand what somebody in the US, Canada, the UK or New Zealand is telling them.

Why is it that when they hear  fɵˈɡɛɾəˌbæʊɾɨ they feel they might as well be listening Chinese or Martian? But when they read – “forget about it” they totally get the idea and message?

Firstly, listening comprehension is a skill which can be acquired.

For decades, English Language Teaching manuals have been presenting the following steps:

Before listening:

A. Set the scene – look at the pictures if available

B. Get students excited about what they’re going to listen to.

C. Pre-teach any key words and new vocabulary

D. Ask them some pre-questions to focus onto during their listening

E. Repeat the previous steps.

That approach has been tested millions of times and with some success, otherwise it wouldn’t  have been around for so long. However, students still often get frustrated because they couldn’t understand part of it or even most of it. What should we do as teachers? 88DD1CA3-0539-4ED1-BF4F-6851EBC86F33

ANSWER:

We must help students decode the sounds they will hear – practice the linking and Schwa sounds that so often block their comprehension.

They’ll try to hear “dwa challenge” not “do a challenge” – “lookintwit” not “look into it” – “igwout” not “I go out”  “dijeet yet” not “did you eat yet?”

By practicing those “micro-listening” skills and sounds they will be better prepared to understand the spoken word, even if not able to spell it out.

Happy listening,

Cheers,

Mo

Parla Usted English? The blended approach

English is a flexible, malleable language. It is constantly changing, maybe even faster than other languages due to the huge influence it has worldwide in addition to the different cultures and languages immigrating into English-speaking countries.

In my case I feel passionate about the English language, the sounds, the complex yet simple grammar. How many books do I have about the English language? Most definitely over 22 – just about the English language – I’m not counting grammar or literature books.

Now many people learn English through their gaming addictions.

As an ESL/ EFL teacher, I try to encourage my students to enjoy the language learning process…. don’t see it as an end in itself but rather as a means towards an end.

One point of contention is that some students want to learn grammar while others just hate the sound of the word.

Grammar apple
Grammar can be presented in an attractive and practical way

Since the inception of the communicative approach, the main trend in teaching grammar has been as an integrated part of the lesson. When teaching the simple past for instance – regular verbs  – many false beginners have already seen them but never learned the proper pronunciation.

They will be fated to fail when trying to say these verbs for instance.

ASKED

PHONED

So the best approach is to integrate grammar into the other skills, they’ll learn the grammar but also the listening and speaking part of the language .

Defenders of teaching grammar as a stand alone part of the class is that it would get lost in the noise of other points – it’ll be explicit teaching. Many times the proper grammar has never been acquired because it’s never been noticed.

So a blending of the two approaches would bring the best of the results. That’s I would call the Blended Approach.

blender
Blending approaches in language teaching yields the best results

Cheers,

Mo

 

Hey Siri: using technology in language teaching

We have amazing computers disguised as phones and it’s time for the teacher and students to feel smarter than their phones. You can use Siri or other voice assistant apps to practice and even learn a language.

If you have an iPhone, Siri can be your language practice partner. To ask Siri a IMG_9387question, you have to pronounce the English words correctly in order to get an answer, so you get a chance to work on your speaking skills. Through Siri’s answers, you’ll hear proper or standard pronunciation and learn the right ways to respond to certain questions.

You can ask Siri:

what’s the weather today?

How’s traffic now?

Set an alarm / Set a timer 

Send an email to … / call …

You can also have some fun with Siri’s pre-loaded messages such as

When is the world going to end?

will you marry me?

can you teach English?

I’m fed up.

Just dictating a word if Siri gets your pronunciation correctly.

You can also say:

Spell “charge”

show me images of a “porcupine”

Although technology is extremely helpful when you’re learning English, real-world, human interaction also matters, but no question Siri can have more of a say in your language adventure.

Cheers,

Mo

Accent v Pronunciation

This is another question that comes up quite often in the language classroom:

“Teacher, what’s the difference between accent and pronunciation?”

Well… in simple terms, accent is the voice you’ve developed based on where you were born and raised, your parents, family, classmates, etc all played a role in developing your accent in your mother tongue. Anyone has an accent! You realize it every time you move out of your area or comfort zone where most people speak like you.

Don’t even get me started with different British accents – one for every village and town.

Now… pronunciation refers to your intonation – the way you enunciate words and phrases.

I always tell my students that they don’t have to lose their accents – they are many times even considered charming by other speakers…. but they must be careful with their pronunciation so that they can be understood and not break down any communication attempt.

One example is the pronunciation of the letter R /r/ as a consonant sound. Many Brazilian, French and Spanish-speaking students find it hard to pronounce words such as

Rabbit  – Raccoon – radio – red – Recipe – run etc

many times their default pronunciation with be with an H sound – they’ll say

Habbit – Haccoon – Hadio – Hed – Hecipe – Hun etc

IMG_9384

My role as the teacher is to identify these problem sounds, raise the student’s awareness to it and encourage them to produce the adequate sound.

Speaking another language requires skills which can and must be developed.

So happy practice and keep on speaking.

Cheers,

Mo

 

Writing a Glossary

A student of mine, who is very keen on learning and has a strong motivation and passion for reading and encountering new vocabulary, has started his own glossary. Here are some tips that might be useful to any language learner.

PURPOSE: why create a glossary if you can go online or use even a paper dictionary? A glossary will provide a one-stop place for students to go to in order to check and review new vocabulary. Moreover, it’s more meaningful – the student has created HIS or HER own glossary. It will also allow access of information in the future.

WHAT TO INCLUDE: you can divide your glossary by subjects – verbs, nouns related to technology, finance, communication, presentations, etc. It becomes much more than a glossary.

USING THE GLOSSARY:  you can revisit the glossary in case you get stuck on a certain word or concept. A way to quiz yourself before an upcoming test, for instance.

MAKING THE GLOSSARY: you can use a traditional notebook or index cards. Write definitions and pronunciation. IMG_9267

When possible add also the pronunciation of the word – either the phonetic spelling or just the way you hear it.

 

FullSizeRender

Add context to the words – include examples of word collocation. Use pictures and visuals when possible – words that go together “like a horse and carriage”:

Examples of word collocation:

to feel free
to come prepared
to save time
to find a replacement
to make progress
to do the washing up

Please feel free to take a seat and enjoy the show.
Make sure to come prepared for the test tomorrow.
You’ll save time if you turn off your smart phone and concentrate on the lesson.
We need to find a replacement for Jim as soon as possible.
We’re making progress on the project at work.
I’ll do the washing up and you can put Johnny to bed.

Cheers and happy learning,

Mo

IMG_9266
Glossary

 

 

One-to-One Teaching: pros and challenges

For over 25 years I’ve been mostly teaching English or Spanish on an individual basis. Excluding my volunteer work on Saturdays when I teach English and the Bible to a group of around 80 people.  Hmmm… imagine if I charged a little from each of those 80 people… stop it, Mo! Volunteer work is not paid by definition. Don’t be greedy.

So… going back to 1-2-1 teaching … what are the advantages and disadvantages for students and teacher?

Advantages:

  1. Lessons focused on the student’s needs: customization
  2. immediate attention to weak points and questions student may have
  3. choice of time and location for the classes whether online or onsite.
  4. Lack of shyness or embarrassment
  5. greater levels of production and (hopefully) rapid progress

    IMG_8133
    One-to-One lessons allow mobility and flexibility for teacher and student 

Challenges

      1. Keep the student motivated;

      2. Deal with class cancellations;

      3. The lessons can be quite intense and tiring. How to maintain the energy?

      4. High expectations need to be managed

      5. Pricing and travel time must be factored in

      6. As in any sort of business negotiation, teacher and student must develop rapport and feel they’re getting value for money.

The dynamics between an individual lesson and a group are quite different but can be extremely rewarding, both depending on the teacher’s full preparation.

Happy teaching,

Mo

Useful link: ELT Training: one to one teaching video https://youtu.be/FwGdvwmMS8w

 

How to improve your listening (when learning another language)

Whenever I’m talking to a prospective student, he or she says:listen

“My listening is not as good as it should be”, or  “I just can’t understand what’s being said”. “Give me the text of what’s being said and I’ll understand everything.”

Well … life doesn’t come with subtitles so, … what should you do if you want to improve your listening skills in the language you’re trying to learn?

Here are 3 simple steps – which if followed will most certainly help you out:

  1. Listen everyday – and I mean it. It’s way easier said than done. Especially if you’re not living in the country where your second language is spoken, you will have to go an extra mile to listen to it. A little and often will work wonders. You may ask how much is a little – well it will depend on your time availability. But I’d say that anyone can squeeze 15 minutes of their BUSY day to listen to some of the language their learning.
  2. How to listen – podcasts are a great idea – available anytime, anywhere. You do not necessarily need to use podcasts on learning Spanish or French or English but podcasts produced in that language. Of course, if your L2 level is below intermediate  you will have to choose podcasts where the audio quality is good and the content is appropriate to your level. Moreover, if the speakers are way too fast you can slow down their speech by just pressing a button. Isn’t technology something wonderful? It is my own experience listening to podcasts for nearly 10 years that when you have 2 people chatting the listening becomes more entertaining and pleasant. Monologues tend to be sooooo boring. More than 2 people can get confusing on identifying all the speakers especially if some don’t have a clear voice.
  3. Read and listen – many audio / video broadcasts have a transcript choice. For example, CNN and NPR provide tons of transcripts of different shows and you can listen to them whenever / wherever you wish and read the transcript to check the parts you didn’t get. Also, many kindle e-books have an additional feature that is the professional recorded audio version available – on Audible or equivalent. So you can listen and read the text – alternating. Or read first and then listen. And then go to another section and first listen and then read.

He who has ears listen to what the teacher has to say to the learner.

Cheers,

Mo

How do I get rid of my foreign accent?

Get rid of your foreign accent? Quite often students approach me with that question.

First, you’ve got to be aware of your limitations and set “realistic” goals.

We can talk here about accent elimination – when you will be talking exactly like a native speaker as long you stick to that corner of the world forever – or we can be talking about accent reduction – ranging from communicating clearly with the people around you knowing you’re not from their village but not being able to figure out which village you come from.

Some people (a few I’d dare say) have a special gift for impersonating another language as if they were acting before an audience (channeling another accent). But most mortals can be content with being clearly understood and focusing on something else.

I honestly think that the second path is more realistic. A language learner’s goal must be to be able to communicate clearly and accurately (within certain parameters).

How can you achieve that? First, start exposing yourself – no, not to children on a playground – don’t be a pervert! Expose yourself to different accents – listen, repeat, shadow others. Record yourself and play it back. Compare. Evaluate.

See that not only isolated words sound ok but practice linking words. Make clear sentences. Follow the rhythm and intonation of the language. There is a musicality to the language that will make life much easier for you if you start “singing” to the right tune.

I know, I know, some people can’t even hum “Happy Birthday to you.” I’m not saying it’s going to be easy but remember that sometimes we’re making progress but we don’t feel like it. But other people can tell.

I remember when I started dabbing my feet in Teaching English as a Foreign Language here in Brazil – the owners of a little language  school near Paulista Avenue told me during a hiring interview: “Your accent is hard to pinpoint. Some words sound more British other times more American”.

And that was who I was at that time. My only international experience had been to America, the music was American but the radio was BBC shortwave. And after I started working with them, I started using the textbook American Streamline series and every week they’d say – ” oh, your English has improved a lot.” Even though I couldn’t think of anything I’d done to improve except teaching a few classes the past week.

And even today, after spending a few months in Ireland, people in America will say – “oh some words sound Irish”, but the moment I arrive at the immigration point at Shannon Airport the officer tells me – “you’ve got an American accent”. There! Don’t try to please everybody. Just be happy with what you’ve accomplished. You’ve come a long way and enjoy being a citizen of the world.

So, get those lazy ears of yours working and make that tongue positively productive.

Cheers

Mo on-language

 

Reflections on Language Learning – 3 steps to break the language barrier

Every new year many people make a resolution to learn a foreign language moved by guilt for not succeeding at that in the previous year or just in search for the cure of their hangover (or other more respectable reasons). You, dear reader, may fill in the blanks.

Many go to the language-learning sections at their local bookstore (yes, there are still some of those left around)  in search for the book with a mixture of miraculous and magical strategies to enable them to speak English, French, Spanish or Mandarin overnight.

By the following week many will realize that no matter how many books and language courses they buy on CD, DVD or online they will sit around gathering dust in a darker corner of their homes and offices before the end of the month.

Those failed attempts can be fixed or prevented, though.

How?  Speaking and listening is the keyimg_7544

Surround yourself with LIVING language material:  Listening resources play a major part of learning – be they videos, or radio, or podcasts.

Even without understanding – it’s passive learning – it will help you identify the “music” of your target language. But it will take time.

Let me tell you the example of my “niece-in-law”, Ingrid. As many Brazilians she basically knows the verb to be (present tense) in English. However, after her first child was born 2 months ago she decided that she would help her boy learn English and she would do whatever necessary in the process. I’d advised her to play children’s stories in English for the baby to get familiar with the sounds of the English language and she started listening to them as well. I believe that exclusive audio sources would be better than the TV with so many visual distractions. Conclusion: 2 months later she’s speaking some English with great fluency and her ears have become better trained to identify the sounds and reproduce them. And her 2-month-old baby, João Paulo, is already crying in English – no more “buááá” but “waaaahhhhh” – Just kidding, sort of).

Another strong point is that Ingrid is not afraid of trying to speak and now she is moving towards a pre-intermediate level, without having opened a “language course book”.

So to get your feet wet in your target language remembers:

1. When listening – echo practice – repeat phrases and words you hear, mimic them / parrot them. Be a “fool” on purpose.

2. Establish a regular time to practice – Saturday morning when making coffee and preparing your breakfast, laundry, or whatever. If you have to go shopping make your shopping list in English / play with language / mess around in a creative way. Explore the language. Try to listen to authentic material at least 5 times a week.

Different folks different strokes

3. How would you answer to the questions / interact / comment to what you’re listening whether a podcast, or radio, or YouTube?  Talk to yourself in your target language – create an inner monologue

Other people learn best when they’re reading, but that’s a theme for another blog post. 

Special thanks to Luke’s English Podcast – episode 407 – Reflections on Language Learning http://teacherluke.co.uk/2016/12/07/407-reflections-on-language-learning-working-as-a-translator-interview-with-kristina-from-russia-winner-of-the-lep-anecdote-competition-2016/

Happy New Year and Happy Language Learning in 2017

Cheers,

Mo