The role of the language teacher in the classroom

The role of the teacher in the classroom must not be underestimated. So whether you’re still wet behind your ears or have grown prematurely grey due to the many years of teaching, here are some good reminders

  1. Be keen and approachable. Make sure your students know your name. You have an identity. Apologise when necessary.
  2. Avoid too much TTT (Teacher Talking Time). No matter your students’ level they want to be able to speak. A lot of a teacher’s talking time is just lost on the students. It feels very teacher-oriented when one is explaining a lot and spending a lot of time setting up activities, but students still don’t know what’s going on.
  3. Teach the students, not the plan. The teacher must be adaptable and flexible.
  4. Find a balance between allowing students to communicate freely and proper pronunciation correction.
  5. Avoid a deluge of photocopies. It’s very easy to get disorganised. From the very beginning encourage students to create their own book with the copies and a binder.
  6. Don’t expect perfection, and give encouragement. Sometimes the teacher is so eager on perfection that they won’t let students utter anything without it being perfect.
  7. Seek a balance between the grammar, vocab and pronunciation. 

 

The par excellence teaching approach philosophy today is “student-centered” which is all right and good, but then again, perhaps the classroom provides a space in which learners can basically get all the answers that they wouldn’t get if they were just out in the wild west of the real world, where nobody is there to lend a hand and it’s all just a question of survival. That’s where the teacher fits in.

This does require a particularly nimble teacher – one who is able to adapt on the spot and come up with feedback, drills, little practice exercises and questions that identify the specific problem the student has, how to remedy it and how to let the students practise it correctly. It also requires that the learners are able to go with the flow too. teacherprofiles-infographic11

Happy teaching,
Cheers,

Mo

Source: Thanks to the notes on teacher observation provided by Luke Thompson. Teacher Luke’s English Podcast https://teacherluke.co.uk/2018/02/16/512-my-experiences-of-not-learning-french-part-2-learning-language-in-a-classroom-vs-learning-on-your-own/

 

English Language Education in Brazil – An Outlook part 2

According to the Brazilian Association of Franchising (ABF) between 2% and 4% of Brazilians (in a total population of around 220 million) speak English at some level.

At any given time, it is estimated that roughly 1 million people are studying English in Brazil concentrated in the State of São Paulo, followed by the Southeast Region and South Region.

CNA, a traditional franchiser of language schools claims to have around 420,000 students a year in Brazil.  But 40% of English language students drop out of their courses within 6 months.

It is a promising market. But … :

Why is there such a high evasion rate? Why are there so many people who don’t study English?

The leading answer is that “English is not for me”. Followed by “Spanish is easier.”

We have a culture of immediacy. Combined with poor performance.

Why do students quit? Most common reasons:

1. No money

2. No time

(However, it may be argued that there is a “save face” attitude. What the students might be  actually saying is: what you’re offering actually isn’t worth what I thought it was)

How do students prefer to study languages?

The overwhelming majority of language students (72%) prefer having classes in groups, attending the lessons in a school.

Again, statistics may vary but, it is estimated that 6% within a universe of 40 million Brazilians (200,000) prefer to have private lessons with a private tutor.

5% are enrolled in language teaching programs sponsored by NGOs or religious organisations, such as the English Sabbath School class which teaches the bible in English. You may check their work on Facebook – www.facebook.com/BelievesUnasp 

Distance learning, also known as e-learning or online learning (EAD in Portuguese)  is a promising segment (still in its infancy at 9%) but there are no reliable figures on the number of students studying English via Skype, FaceTime or using international language platforms or apps such as Global English, Duolingo and iTalki.

IMG_1305
25% of Brazilians prefer to study alone. 75% prefer to study in groups.

Worth remembering that the industrial /digital  logic does not yield great results in the Education segment (even if called Industry) – we’re still human beings who learn at different paces and manners.

What does the future of Education look like?

The trend is to use an adaptive learning process with a hybrid use of different resources and technologies, combining both physical and digital presences. IMG_1314

The Education professionals, aka teachers, must seek the continuous development of their soft skills: interpersonal (people) skills. These are much harder to define and evaluate. While hard skills are job-specific, most prospective clients and students are looking for soft skills in their teachers, coaches or tutors. Soft skills include communication skillslistening skills, and empathy, among others.

Also we as language professionals must continue to work towards the development of solid knowledge, posture of dialogue and authority set by example.

Happy teaching and towards a bright future.

Cheers,

Mo img_7260

 

 

 

English Language Education in Brazil – An Outlook – Part 1

Last Monday I attended a talk sponsored by Braz-Tesol (Brazilian Association of Teachers of English to Speakers of Other Languages) and Marcelo Barros presented a brief but content-loaded overview of the situation of the language teaching outlook in Brazil today.

 

The language education market in Brazil is extremely fragmented lacking official associations that would really represent the interests of English teachers around the country. Braz-Tesol and state organizations such as Apeoesp (Association of Teachers of São Paulo state schools) or Apliesp (Association of Teachers of English in the State of São Paulo) represent a small percentage of teachers.

The fragmentation of the English language teaching industry:

university

private schools

state-run school

municipal schools

binational language institutes

independent language schools

self-employed teachers

How do they see each other? As in any market economy, they see each other as competitors, but not only that, the University educators look down on all the other teachers as if they were a lower form of life.  Also teachers working at languages schools or institutes look down on teachers in state or city-run schools, as not even knowing English  themselves and how can they be able to teach it? State-run teachers also see independent language schools as the death knell for the teaching of languages in regular classrooms. Binational language centres as the British Council, Cultura Inglesa or Alumni, also look down on independent language schools as unprepared to teach given that the former emphasise native speakers as teachers and the latter would have to resort to humble Brazilians trying to make a living.

The reality is that English teachers at language schools or self-employed have been imparting knowledge to millions around the country, making up for a huge gap in the education level provided by regular grammar schools at all levels.

The Brazilian Association of Franchising – ABF, estimates that 2-4% of Brazilians speak some English – which creates a significant linguistic elite in a country with around 220 million people.

The Brazilian economic boom decade between 2002 and 2012 also represented a bonanza for language teaching, with a peak in the number of people studying English in Brazil.

It is estimated that today there are little under 1 million people studying English in Brazil. But why do so few people study that language? Why is there such a high dropout rate?

To be continued… .